泛世纪社区 >> 外语角 >> 实用英语 >> Break a leg: 祝好运!
 浏览回贴:全部 只看楼主 | 收藏本贴
 5   1/1   1 
[ 楼主 ]
  主题:Break a leg: 祝好运! 2008-10-07 18:07    引用  编辑  报警 顶部

昵称: 为虾米
ID号: 180607
头衔: 初中生
查看空间  加为好友
发站内信  即时聊天
 
Break a leg: 祝好运!


到音像店淘碟,无意中瞄到一张2005年讽刺悬疑片“Break a leg” —— 一名演员为了闯荡好莱坞,不惜用尽一切手段击败竞争对手。只是,他的演艺生涯未必就此一路坦途…… 影片的讽刺意义,单从片名“Break a leg”就可一目了然。

在此,“Break a leg”当然不是指“断了一条腿”,其中文译名为《一路走好》。

某种程度而言,“break a leg”可被列为演艺圈、尤其是戏剧界的“行话”,朋友若要上台演出,你大可对他/她说:“Play well, Jack--break a leg!”(杰克,好运!祝你演出成功!)

究其渊源,这个颇为怪异的祝福语,有很多种说法。目前,较为大众接受的理论有两种。一种观点认为,“break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。演出接受后,演员一般要到前台谢幕,如若表演出色,一般会赢得台下观众的“小费”。当然,接受了小费,演员是要弯腿行“屈膝礼”的。由此,“Break a leg”成了希望演员演出成功的形象说法。

还有一种观点带有浓厚的迷信色彩。传说人们非常相信精灵的存在,而这些精灵最喜欢制造争端。如果你许了个愿望,他们就会故意让相反的事情发生。于是人们要“祝愿某人好运”时,就会故意说“祝你跌断一条腿”,希望借此骗过那些精灵,让好运来临。

值得一提的是,随着时间的推移,“break a leg”的语义范围逐渐扩大,除了演出,也可用于祝福某人试镜/考试/面试成功。如:Break a leg in your test today.(祝你今天考试顺利。)

[本帖来自于泛世纪空间 http://180607.space.fairage.com]

[ 1楼 ]
  Re:Break a leg: 祝好运! 2008-10-10 13:18    引用  编辑  报警 顶部

昵称: 肥猫
ID号: 269091
头衔: 学前班
查看空间  加为好友
发站内信  即时聊天
 
我又学到一点啦,但可以说  break  your  leg  吗??
[ 2楼 ]
  Re:Break a leg: 祝好运! 2008-10-12 11:07    引用  编辑  报警 顶部

昵称: 杰钊
ID号: 269523
头衔: 学前班
查看空间  加为好友
发站内信  即时聊天
 
break a leg,用的好,我喜欢
[ 3楼 ]
  Re:Break a leg: 祝好运! 2008-10-13 12:32    引用  编辑  报警 顶部

昵称: 峥爱无敌
ID号: 269773
头衔: 学前班
查看空间  加为好友
发站内信  即时聊天
 
呵呵,看起来很滑稽的单词原来是这种意思,英语真是蕴含丰富啊!
[ 4楼 ]
  Re:Break a leg: 祝好运! 2008-10-14 17:24    引用  编辑  报警 顶部

昵称: kaka
ID号: 150583
头衔: 初中生
查看空间  加为好友
发站内信  即时聊天
 
原来还有这种用法,有趣~
回复本贴
 5   1/1   1 
你还没有登录,无法快速回复,请首先登录!
[ 登 录 ]    [ 注 册 ]