泛世纪社区 >> 外语角 >> 实用英语 >> 四六级写作:一句多译法
 浏览回贴:全部 只看楼主 | 收藏本贴
 1   1/1   1 
[ 楼主 ]
  主题:四六级写作:一句多译法 2008-07-31 20:17    引用  编辑  报警 顶部

昵称: 外语资料
ID号: 211029
头衔: 高中生
查看空间  加为好友
发站内信  即时聊天
 

1、运用同义词语。如:“他上星期生病了”可译为:

  (1) He got ill last week.
  (2) He was ill last week.
  (3) He fell ill last week.
  (4) He became ill last week.
  (5) He was in bad health last week.

  2、运用同一词语的不同句式结构。如:“他写那篇文章花了三个星期”可译为:

  (1) It took him three weeks to write the article.
  (2) He took three weeks to write the article.
  (3) The article took him three weeks.
  (4) To write the article took him three weeks.
  (5) It took three weeks for him to write the article.
  (6) Writing the article took him three weeks.

  3、运用简单句与复合句的相互转换理论。如:

  The man standing there is a policeman.→
  The man who is standing there is a policeman.

  What we should do next is unknown.→
  What to do next is unknown.

  We are thinking of how we can finish the work in time.→
  We are thinking of how to finish the work in time.

  4、综合运用同义词语与不同句式。如:“他做完练习后,便出去了”可译为:

 
  (1) After he had finished the exercises, he went out.
  (2) After he finished the exercises, he went out.
  (3) Having finished the exercises, he went out.
  (4) Finishing the exercises, he went out.
  (5) After finishing the exercises, he went out.
  (6) The exercises being finished, he went out.
  (7) The exercises finished, he went out.
  (8) The exercises having been done, he went out.

  另外,还可采用修辞等方法,以增进多种表达的本领。

[本帖来自于泛世纪空间 http://211029.space.fairage.com]

回复本贴
 1   1/1   1 
你还没有登录,无法快速回复,请首先登录!
[ 登 录 ]    [ 注 册 ]