泛世纪社区 >> 外语角 >> 实用英语 >> “小钱”怎么说
 浏览回贴:全部 只看楼主 | 收藏本贴
 1   1/1   1 
[ 楼主 ]
  主题:“小钱”怎么说 2008-06-24 17:15    引用  编辑  报警 顶部

昵称: 那个谁的马甲
ID号: 150578
头衔: 初中生
我的空间 
 

日前,大都市房价一再飙升,工薪阶层的买房负担加重。和房价相比,辛辛苦苦攒了多年的钱也成了“chicken feed”(小钱,数额甚微的款项)。

俚语中,chicken feed常用来指a trifling amount of money(小额钱币)。单看其字面意,想必您也猜到了其渊源 —— chicken feed源于农场,最初指“鸡食”。后来,人们开始用它来指代数额甚微的钱,或者微薄的收入,比如:For him, that's chicken feed--bare enough to cover travel and hotel expenses. (对他来说那笔钱太少了,只够付旅行和旅馆的费用而已。)

另外,“chicken feed”也常用来指一些无足轻重、微不足道的小事,或者是毫无价值的东西,如:The affair looks like chicken feed.(这件绯闻看来无足轻重。)

值得一提的是,俚语中,peanut的复数形式与chicken feed有许多相通处。前者也可以用来指代为数不多的钱和微薄的收入,如:This was peanuts compared to the wealth that my father amassed.(和我父亲积累的财富相比,这仅是区区小数。)

[本帖来自于泛世纪空间 http://150578.space.fairage.com]

回复本贴
 1   1/1   1 
你还没有登录,无法快速回复,请首先登录!
[ 登 录 ]    [ 注 册 ]